- 片中的“油屋”浴场参考了道后温泉总店、涉温泉金具屋、汤原温泉油屋以及“江户东京建筑园”中的老建筑。
- 入野自由通过试镜选拔成为白龙的配音演员。面对这位小演员,宫崎导演的第一句话是“多读书”。因为片中的大量台词具有古典气息,如果没有一定的知识就无法让声音的具有深度。于是,入野遵从宫崎导演的指示,读了夏目漱石的《三四郎》等书。配音工作从2001年3月开始到6月初结束。在此期间,入野屡屡出错,而宫崎骏却总是温和地鼓励他:”没关系,不要紧张“。
- 为了制作千寻强迫龙形态的白龙吃药的动画场景,宫崎骏让他的动画师们从兽医掰开狗的下颚给它喂药治疗的场景中学习。
- 当千寻用脚踩掉从白龙体内吐出来的小黑虫子之后,锅炉爷爷说了句“切った(切割)”,“切った”是日本的一种拥有魔力带来好运的习俗,是由一个人做切开另一个人连着手指的手势。在千与千寻配音中,千寻的配音者,柊瑠美不知道这个概念宫崎骏给她做了解释。现在的年轻人都不知道这个习俗了。
- 第一部被提名并获得奥斯卡的动画电影,也是获奖动画电影中时长最长的(125分钟)。
- 河神洗浴的灵感是来自宫崎骏的真实生活经历,他参与了河道的清理,清理出了一辆自行车和其他各种东西。
- 这是第一部在美国上映之前就获得2亿美元电影。
- 宫崎骏在拍完《幽灵公主》(1997)后说要隐退,但是在看到朋友十岁的带着忧郁的孩子后,决定拍这部电影。
- 为了录千寻妈妈吃东西说话的声音,在日语配音中的泽口靖子在录音的时候本来是含着手指,发现还是不行最后是吃着一块肯德基,而英语配音中的罗伦·荷莉则吃着苹果录音。
- Chi和Sen是日本同一个汉字千的不同读音,都是表示1000的意思,Sen(千)这个名字包括在千寻(Chihilo)这个名字里。
- 五角星形状的用来喂煤灰精灵的糖果是日本一种传统的糖果。
- 在到达钱婆婆家里的时候,带着音效一跳一跳的灯是皮克斯标志的点头动作。
- 截止2015年,是IMDB上Top250里面评分最高的动画电影。
- 这是宫崎骏第一部由孩子来配电影里孩子声音的电影。
- 在片尾的歌曲“永远常在”本来是给宫崎骏没有拍的一部电影准备的,但是在这部电影拍摄时宫崎骏一直在循环播放这首歌,然后决定把它用在了片尾。
- 开始的标题“sen to”分开来就是“千与”的意思,但是合起来“sento”的意思是澡堂,是电影发生的场景。
- 电影里面不能回头的理念可能源自于圣经人罗得和他的家人,逃离所多玛和蛾摩拉的故事,也可能是源于俄耳甫斯与欧律狄刻的希腊神话。
- 千寻父亲驾驶的是第一代奥迪A4轿车,奥迪的商标和千寻父亲驾驶它去森林的四轮驱动系统,在看到雕像紧急停车的ABS(防抱死系统)等,都是导演表现出来的细节。
- 千寻和她父母在电影开始要去的能沿着栃木的21号线到达的城市是虚构的,栃木也是日本北部的一个游乐园的名字,日本南部一个温泉景点的名字。从土路开始在隔壁的高山叫做青山。
- 皮克斯的执行制片人约翰·拉塞特监督电影的英文配音,并试图让演员的英语对话匹配动画人物的嘴部运动。
- 在英语版本中,兄役的配音演员John Ratzenberger在迎接无脸男时是完全即兴的小曲。
- Suzanne Pleshette(汤婆婆的配音演员)的最后一部电影。
- 是吉卜力工作室第一部用Dolby Digital EX 6.1 and DTS-ES 6.1声音制式的电影。
- 在电影制作完成后才配的音,典型的日本动画过程。
- 唯二曾经获得日本电影金像奖的电影,第一个是《幽灵公主》(1997),是同剧组的产物。
- Jason Marsden(白龙的配音演员)和Suzanne Pleshette(汤婆婆的配音演员)在狮子王2:辛巴的骄傲里面给母亲和儿子配音。
- 被法国的"Les Cahiers du cinéma" 选为2002年的十大最佳画面电影。
- 宫崎骏创造这部电影不仅仅是为了孩子们一部很棒的电影,也抛出了日本卖淫的问题。在日本的一些期间,一些大城市里面在浴场工作的女性按摩师都作为“汤女”,给男性顾客性快感,而拥有浴场的人被叫做“汤婆婆”。千寻的名字被迫改为千,这跟很多改名的“汤女”一样。宫崎骏在一次采访中很不满日本卖淫的问题,就是希望在他的艺术作品中能抛出这个问题,作出一部有力量的很棒的电影引人深思。
- 无脸男的形象很像日本文化中很重要的一种动物——桑蚕。无脸男像是有着白色的脸在脸下面是嘴,蚕有很多像面部特征的标记,嘴都在这些标记的下面。蚕和无脸男一样能不断吃,快速增长。在电影最后无脸男去了钱婆婆那里,最后留下来帮钱婆婆纺织。
- 许多人物的名字的汉字给他们的身份提供了线索:汤婆婆——热水老太婆;无脸男——没有脸,坊(bo)——小男孩/儿童;锅炉爷爷—— 烧锅炉的老人;千寻 ——千人中寻找或搜索;Sen(千)——千汉字的读音。
- 在英语版本中加入了原始版本不存在的场景:当千寻在谷仓看见她爸妈的时候说白龙是条龙;最后千寻和她父母在车上的场景。
- 日文片名《千と千尋の神隠し》中的“神隠し”是一个具有浓郁日本民俗特色的词,意思是“被神仙藏起来”,以前日本人用这个词来指孩子或女子无故失踪、无法找到的情形。而各国的译名却都没有体现这层韵味。德语片名《Chihiros Reise ins Zauberland》为“千寻的魔法国度之旅”,西班牙语片名《El viaje de Chihiro》和法语片名《Le Voyage de Chihiro》都是“千寻之旅”的意思,意大利语片名《La città incantata》为“不可思议之城”,美国片名《Spirited Away》干脆就是“拐走”,而中文的通用片名索性砍掉了后半部分,就叫《千与千寻》。
- 影片直到2001年7月上旬才全部完工,而为了赶暑期档,当月20日就要公映。由于没有留出充足的宣传时间,制作方从7月8日开始展开了全国规模的大型试映会,力图以此来提高影片的知名度。在正式公映前,有十万名观众有幸提前欣赏到了该片。
- 影片从2001年7月20日开始在日本343家影院上映。宫崎导演等人预定将在斯卡拉剧院进行两场舞台致意活动。从19日上午十点半开始就有粉丝开始排队购票。总共有七百多人通宵守候。夜里十点多,碰巧露面的制作人铃木敏夫被眼见的粉丝发现,人们另外排起了索要签名的队伍。午夜零点二十分,铃木在大家的鼓掌声中签完了最后一个名。次日早晨六点半电影院开放,通宵排队的人们立刻就座利用开演前的两个小时小睡补眠。最终,为了回应大家的热情,舞台致意活动增至五场,在附近的美雪剧院和日比谷电影院临时增加了场次。
- 日本发售的《千与千寻》DVD以及录像带画面明显发红,而后来在海外发行的DVD却没有这个问题。这招来了粉丝们的抗议,甚至告上了法庭。但法庭判决并非次品,无需退换。由于DVD发行量超过两百万,录像带也卖出了一百六十多万,要调换也根本无法操作。如今,日本的粉丝们依然在期待发售重新制作的DVD。
- 截至下映,本片刷新了亚洲动画电影票房的最高纪录。